2015 fue el año de la traducción para Microsoft

Escrito por Luis Torroba
Software

El año que dejamos atrás se ha convertido en especial por muchas cosas, pero quizá una de las más importantes en el mundo del software, y que quizá ha pasado demasiado desapercibida, tiene que ver con la llegada de aplicaciones de traducción bastante útiles al universo de Microsoft. En este sentido Skype se ha llevado a la palma, ya que ha hecho posible uno de esos sueños de la ciencia ficción. Es decir, que dos personas que no hablan el mismo idioma se puedan comunicar directamente sin la interacción de otra persona. Solo gracias a la tecnología.

Ha sido la propia Microsoft la que en uno de sus blogs ha recordado todo lo que han hecho en el mundo de la traducción en 2015. Pero aunque sea un articulo de autobombo, conviene señalar que tienen razón. Si la herramienta más utilizada del mundo para realizar videollamadas, y que hasta ahora permitía la comunicación a distancia de una manera muy cercana entre personas que hablaban el mismo idioma consigue implementar un traductor simultáneo que funcione correctamente, es que las cosas se han hecho muy bien. Y en este sentido no hay más culpable de que esto haya sido así que Microsoft.

Skype Translator

No solo Skype

Pero Microsoft no solo se ha volcado en que Skype se convierta en una herramienta universal para unir a personas de todo el mundo, sino que en 2015 también ha lanzado aplicaciones tanto para iOS como Android, además de para Windows Phone, para que cualquier persona con acceso a internet se pueda comunicar en cualquier parte del mundo con su teléfono móvil. Con Microsoft Translator ya no tendremos que tener miedo a llegar a un país y que no nos entiendan. Basta abrir la aplicación, poner el modo conversación y el propio terminal nos irá traduciendo lo que vayamos conversando. Asimismo, también está disponible tanto para Apple Watch como para los relojes inteligentes de Android.

Para terminar hay que decir que también se ha implementado un traductor nativo en Cortana, aunque de momento únicamente está disponible en China y en Estados Unidos, por lo que desde España no lo podemos probar. Este es otro paso de los asistentes personales que nos harán la vida mucho más fácil. Por eso creemos que si 2015 ha sido el año de la llegada de los traductores simultáneos, haciendo la comunicación mucho más fácil, 2016 será el año en que mejoren aquellos errores que todavia hacen que las conversaciones sean lentas y con una traducción demasiado literal. Eso sí, poco a poco se irán perfeccionando.

Quizá te interese…

Compártelo. ¡Gracias!